2009年9月5日 星期六

謎底揭曉

上一篇講到,原來fleet foxes這首歌的歌詞跟我想像的完全不一樣


不知道有沒有人真的試著了解了一下到底他們在唱什麼?


那麼,讓我們來看看,這首歌的中文翻譯如下:


 


I was following the pack
我跟蹤著那些背包
all swallowed in their coats
全都吞沒在他們的大衣內
with scarves of red tied ’round their throats
他們用紅色的圍巾環繞著他們的脖子
to keep their little heads
以免讓他們小小的頭顱
from fallin’ in the snow
掉落在雪地上
And I turned ’round and there you go
然後我轉身,看見了你
And, Michael, you would fall
麥可,你會倒下的
and turn the white snow red as strawberries
然後把皚皚的白雪染的像
in the summertime
夏日的鮮紅草莓那般


 


看完之後有沒有覺得


這首歌的歌詞就像是......那個變態殺人狂去野外跟蹤小孩的故事?


看完歌詞後,我不禁心寒了.....









沒有留言:

張貼留言