與Ubuntu的Launchpad之類的地方有所不同,tryneeds不是以作業系統版本來作區分,而是以桌面系統來作區分。換言之,tryneeds上的翻譯不僅僅是侷限在一個作業系統,而是每個作業系統的軟體都含括在內,只要是那個作業系統是使用gnome或者是kde,Tryneeds平台就可以涵蓋在內。
而且翻譯永遠都是最新版本,並且翻譯的檔案由Kde以及Gnome的正式負責人來直接回報上游製造者。
大家可以從旁邊的連結點入http://tryneeds.westart.tw/tryneeds/
只要您英文還可以,並且有心願意貢獻一點你的力量到自由軟體上,您就可以來一同加入軟體中文化的工作喔!
如果你願意來幫助自由軟體的翻譯的話,請參考這篇我寫得圖文教學,裡面會讓你用最快速度了解並且上手這個平台的
大家一起來翻譯軟體吧!
ps:如果您真的很想幫忙,建議您看這篇接下來的注意事項http://way3sec.blogspot.com/2010/07/blog-post.html
雖然說軟體的開發 最主要還是要靠高強的geek
回覆刪除但是這種翻譯苦差事也是要做的 而且也算是很重要的一環阿!
對啊!
回覆刪除軟體的翻譯可以讓好用的軟體更深入一般使用者
翻譯得很棒的軟體,推廣的普及度就更高
尤其是對那些英文程度不好的人來說更是一大福音呢!